Research Catalog
Selected nineteenth century Russian song texts : Russian texts of songs by Abaza, Aliabiev, Arensky, Balakirev, Borodin, Bulakhov, Cui, Dargomyzhsky, Dubuque, Glinka, Gurilyov, Kharito, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Varlamov, Verstovsky, and Yakovlev
- Title
- Selected nineteenth century Russian song texts : Russian texts of songs by Abaza, Aliabiev, Arensky, Balakirev, Borodin, Bulakhov, Cui, Dargomyzhsky, Dubuque, Glinka, Gurilyov, Kharito, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Varlamov, Verstovsky, and Yakovlev / with phonetic transcriptions, literal and idiomatic English translations by Laurence R. Richter.
- Publication
- Mt. Morris, N.Y. : Leyerle, ©2005.
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Performing Arts Research Collections to submit a request in person. | Text | Use in library | JMF 17-146 | Performing Arts Research Collections - Music |
Details
- Additional Authors
- Richter, Laurence R.
- Abaza, V.
- Ali︠a︡bʹev, A. (Aleksandr), 1787-1851.
- Arensky, Anton, 1861-1906.
- Balakirev, Miliĭ Alekseevich, 1837-1910.
- Borodin, Aleksandr Porfirʹevich, 1833-1887.
- Bulakhov, P. (Petr), 1822-1885.
- Cui, César, 1835-1918.
- Di︠u︡bi︠u︡k, Aleksandr Ivanovich, 1812-1898.
- Glinka, M. I. (Mikhail Ivanovich), 1804-1857.
- Gurilev, A. (Aleksandr), 1803-1858.
- Kharito, N. (Nikolaĭ), 1886-1918.
- Rimsky-Korsakov, Nikolay, 1844-1908.
- Rubinstein, Anton, 1829-1894.
- Varlamov, Aleksandr Egorovich, 1801-1848.
- Verstovskiĭ, A. (Alekseĭ), 1799-1862.
- I︠A︡kovlev, Mikhail Lukʹi︠a︡novich, 1798-1868.
- Description
- 147 pages; 28 cm
- Alternative Title
- Selected 19th century Russian song texts
- Subjects
- Genre/Form
- Texts.
- Contents
- Tëmno-vishnëvai︠a︡ shalʹ = The dark-cherry-red shawl / anon. -- Utro tumannoe = Misty morning / V. Abaza -- Soloveĭ = The nightingale ; Nishchai︠a︡ = The beggar woman / A.A. Aliabiev -- Ne zazhigaĭ ogni︠a︡, soch. 38, no. 3 = Oh, do not light tha lmap / A.S. Arensky -- Oboĭmi, pot︠s︡eluĭ-- = Embrace me, kiss me-- ; Vzoshël na nebo = The bright moon has risen-- ; Pesni︠a︡ Selima = Selim's song ; Pesni︠a︡ zolotoĭ rybki = Song of the golden fish ; Slyshu li golos tvoĭ-- = Whenever I hear your voice ; Pustyni︠a︡ = The desert ; Sredi t︠s︡vetov = Amidst the flowers ; Vzgli︠a︡ni, moĭ drug-- = Look, my friend ; Iz-pod tainstvennoĭ kholodnoĭ polumaski = From behind your mysterious, cold mask ; Ty plenitelʹnoĭ negi polna-- = You exude captivating sensuality-- ; Ispanskai︠a︡ pesni︠a︡ = Spanish song / M.A. Balakirev -- Chto ty rano, zorenʹka = Sunset, why have you passed so quickly? ; Krasavit︠s︡a-rybachka = Beautiful fisherwoman ; Razli︠u︡bila krasna devit︠s︡a = My maiden fair loves me no longer.
- Slushaĭte, podruzhenʹki, pesenku moi︠u︡ = Dear girlfriends, listen to my song ; Spi︠a︡shchai︠a︡ kni︠a︡zhna = The Sleeping Princess ; Pesni︠a︡ tëmnogo lesa = Song of the dark forest ; Morskai︠a︡ t︠s︡arevna = The Sea Princess ; Falʹshivai︠a︡ nota = False note ; Otravoĭ polny moi pesni = My songs are poisoned ; More = The sea ; Iz slëz moikh = From my tears ; Arabskai︠a︡ melodii︠a︡ = Arabian melody ; Dli︠a︡ beregov otchizny dalʹnoĭ = For the shores of your far homeland ; U li︠u︡deĭ-to v domu-- = The haves at home ; Spesʹ = Mr. arrogance ; Chudnyĭ sad = The magic garden / A.P. Borodin -- Gori, gori moi︠a︡ zvezda! = Burn on, burn on, my star! ; I net v mire ocheĭ = There are no eyes like his ; Svidanie = Rendezvous ; Ne probyzhdaĭ vospominaniĭ = Do not awaken recollections ; Net, ne li︠u︡bli︠u︡ i︠a︡ vas = No, I do not love you ; Ne khochu! = I don't want to! ; Troĭka mchitsi︠a︡, troĭka skachet = The troika speeds along ; Vot na puti selo bolʹshoe = Up ahead, a large town.
- Tvoi shëlkovye kudri = Your silken curls / P.P. Bulakhov -- T︠S︡arskoselʹskai︠a︡ statui︠a︡ = The fountain at Tsarskoe Selo ; Sozhzhënnoe pisʹmo = The burnt letter ; I︠A︡ pomni︠u︡ vecher = I remember the evening ; Ty i vy, soch. 57, no. 11 = You and Thou ; O chëm v tishi nocheĭ, soch. 7, no. 2 = About what in the still of the night ; Zdesʹ sireni bystro uvi︠a︡dai︠u︡t = Lilacs fade quickly here ; I︠A︡ vas li︠u︡bil, soch. 33, no. 3 = I loved you ; Kosnulasʹ i︠a︡ t︠s︡vetka, soch. 49, no. 1 = I touched the flower ; Smerkalosʹ, zharkiĭ denʹ, soch. 10, no. 3 = It was growing dark ; Zhelanie, soch. 57, no. 25 = Yearning ; Bolero, soch. 17 / C.A. Cui -- Mne grustno-- = I am sad-- ; Staryĭ kapral = The old corporal ; Vli︠u︡blën i︠a︡ deva krasot = I am in love, beautiful girl ; I︠A︡ vsë eshchë ego li︠u︡bli︠u︡! = I still love him! ; Nochnoĭ zefir struit ėfir = A gentle night breeze-- ; Rasstalis' gordo my = We parted proudly ; I︠U︡nosha i deva = The youth and the maid / A.S. Dargomyzhsky -- Ptichka = The little bird / A. Dubuque.
- Bolero ; Poputnai︠a︡ pesni︠a︡ = Traveler's song ; Barkarola ('Usnuli golubye") = Barcarolle ("The blue waves sleep") ; Zhavoronok = The lark ; K Molli = To Mollie ; Ėlegii︠a︡ = Elegy ; Somnenie = Doubt ; I︠A︡ pomni︠u︡ chudnoe mgnovenʹe = I remember the wonderful moment ; I︠A︡ zdesʹ, Inezilʹi︠a︡ = I am here, Inesilla ; V krovi gorit ogonʹ zhelanʹi︠a︡ = My blood burns with desire ; Kak sladko s toboi︠u︡ mne bytʹ-- = How sweet it is to be with you ; Adelʹ = Adelle ; Meri = Mary ; Akh, kogda b i︠a︡ prezhde znala = Oh, if only I had known before / M.I. Glinka -- Grustʹ devushki = A maiden's sadness ; Serdt︠s︡e-igrushka = A mocked heart ; Matushka-golubushka = Mother dearest ; Radostʹ-dushechka = My darling ; Razluka = Parting ; I skuchno i grustno-- = I am sad and desolate-- ; Vʹëtsi︠a︡ lastochka sizokrylai︠a︡ = The gray-winged swallow / A.L. Gurilyov -- Ott︠s︡veli khrizantemy = Chrysanthemums finished blooming / N. Kharito -- O chëm v tishi nocheĭ--, soch. 40, no. 3 = About what in the still of the night.
- I︠A︡ prishël k tebe s privetom, soch. 42, no. 2 = I have come to you this morning ; Na kholmakh Gruzii, soch. 3, no. 4 = In the hills of Georgia ; Zvonche zhavoronka pen'e--, soch. 43, no. 1 = The lark's song is brighter -- Na nivy zhëltye niskhodit tishina--, soch. 39, no. 3 = Silence descends on the yellow fields ; Redeet oblakov letuchai︠a︡ gri︠a︡da, soch. 42, no. 3 = A light of passing clouds ; Chto v imeni tebe moëm? soch. 4, no. 1 = What is my name to you? ; Nenastnyĭ denʹ potukh, soch. 51, no. 5 = The inclement day is done ; Prorok, soch. 49, no. 2 = The prophet ; T︠S︡vi︠e︡tok, soch. 51, no. 3 = The flower ; Ne veter vei︠a︡ s vysoty, soch. 43, no. 2 = It's not the wind, wafting from on high ; Drobitsi︠a︡ i pleshchet, i bryzzhet volna-- soch. 46, no. 1 = The wave billows, laps and splashes ; Nimfa, soch. 56, no. 1 = The nymph ; Oktava, soch. 45, no. 3 = The octave ; Anchar -- drevo smerti, soch. 49, no. 1 = Upas, tree of death.
- Krasavit︠s︡a, soch. 51, no. 4 = The beauty ; Plenivshisʹ rozoĭ, soloveĭ--, soch. 2 no. 2 = The nightingale, enamored of the rose / N.A. Rimsky-Korsakov -- Nochʹ, soch. 48 no. 8 = Night ; Zhelanie, soch. 8, no. 5 = Desire / A.G. Rubinstein -- Na zare ty eë ne budi = Do not wake her at dawn ; Krasnyĭ sarafan = The wedding dress ; Gornye vershiny = Mountain peaks ; Chto mne zhitʹ i tuzhitʹ!-- = Why should I live to grieve? ; Osedlai︠u︡ koni︠a︡-- = I will saddle my steed ; O, ne t︠s︡eluĭ meni︠a︡! = Oh, do not kiss me ; Beleet parus odinokiĭ = A lonely sail looms white ; Vdolʹ po ulit︠s︡e metelit︠s︡a metët = A snowstorm seeps down the street ; Ty ne poĭ, dusha-devit︠s︡a-- = Do not sing, darling maiden-- ; Nenagli︠a︡dnyĭ ty moĭ = My handsome beloved ; Mne zhalʹ tebi︠a︡! = I feel sorry for you! ; Ne otkhodi ot meni︠a︡ = Do not leave me / A.E. Varlamov -- T︠S︡yganskai︠a︡ pesni︠a︡ = Gypsy song / A.N. Verstovsky -- Ėlegii︠a︡ = Elegy / M.L. Yakovlev.
- Call Number
- JMF 17-146
- ISBN
- 1878617672
- 9781878617675
- LCCN
- 2007281738
- OCLC
- 71316981
- 71316981
- Title
- Selected nineteenth century Russian song texts : Russian texts of songs by Abaza, Aliabiev, Arensky, Balakirev, Borodin, Bulakhov, Cui, Dargomyzhsky, Dubuque, Glinka, Gurilyov, Kharito, Rimsky-Korsakov, Rubinstein, Varlamov, Verstovsky, and Yakovlev / with phonetic transcriptions, literal and idiomatic English translations by Laurence R. Richter.
- Imprint
- Mt. Morris, N.Y. : Leyerle, ©2005.
- Type of Content
- text
- Type of Medium
- unmediated
- Type of Carrier
- volume
- Chronological Term
- 1800-1899
- Added Author
- Richter, Laurence R.Abaza, V. Utro tumannoe. Text. English & Russian.Ali︠a︡bʹev, A. (Aleksandr), 1787-1851. Soloveĭ. Text. English & Russian.Ali︠a︡bʹev, A. (Aleksandr), 1787-1851. Nishchai︠a︡. Text. English & Russian.Arensky, Anton, 1861-1906. Romansy, op. 38. Ne zazhigai ogni︠a︡. Text. English & Russian.Balakirev, Miliĭ Alekseevich, 1837-1910. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Borodin, Aleksandr Porfirʹevich, 1833-1887. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Bulakhov, P. (Petr), 1822-1885. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Cui, César, 1835-1918. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Di︠u︡bi︠u︡k, Aleksandr Ivanovich, 1812-1898. Ptichka. Text. English & Russian.Glinka, M. I. (Mikhail Ivanovich), 1804-1857. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Gurilev, A. (Aleksandr), 1803-1858. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Kharito, N. (Nikolaĭ), 1886-1918. Ott︠s︡veli uzh davno. Text. English & Russian.Rimsky-Korsakov, Nikolay, 1844-1908. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Rubinstein, Anton, 1829-1894. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Varlamov, Aleksandr Egorovich, 1801-1848. Songs. Texts. Selections. English & Russian.Verstovskiĭ, A. (Alekseĭ), 1799-1862. T︠S︡yganskai︠a︡ pesni︠a︡. Text. English & Russian.I︠A︡kovlev, Mikhail Lukʹi︠a︡novich, 1798-1868. Ėlegii︠a︡. Text. English & Russian.
- Spine Title
- Selected 19th century Russian song texts
- Other Form:
- Online version: Selected nineteenth century Russian song texts. Mt. Morris, N.Y. : Leyerle, ©2005 (OCoLC)642387236
- Research Call Number
- JMF 17-146