- Home
- My NYPL
My Borrowing
My Shelves
My Community
- Explore
New & Notable
Collections
Made at NYPL
- Research
Electronic Resources
Tools and Services
Collections
- Using the Library
Get Oriented
Services
I am a...
- Locations
- Classes & Events
- Support the Library
- Help
Musical of the Month
Musical of the Month: Florodora
For July’s Musical of the Month, we take a summer vacation to a tropical island in the Philippines: a place where the scent of a native flower perfumes the air and provides both the place, and the musical, with its name: Florodora. It is the South Pacific in 1900, before the ravages of the Second World War and the social conscience of Rodgers and Hammerstein caused audiences to consider it as anything other than an Edenic garden of delights. Every young man and woman in the piece is beautiful, and the most pressing concerns are not racism and war, but petty swindlers and a tyrannical but ineffectual aristocratic landlord.
The plot of Florodora is convoluted and, at times, incoherent. A wealthy British aristocrat, Cyrus W. Gilfain, stole the secret recipe for the perfume Florodora from the family of one of his farm girls, Dolores. He plans to marry her to remove any doubt about his ownership of the business, but Dolores has fallen in love with Frank Abercoed, Gilfain’s head clerk, who is actually a British aristocrat who fled to the island to avoid an undesirable arranged marriage. Into all of this arrives a comic mystic named Tweedlepunch, a kind of prototype of Oklahoma’s Ali Hakim, who uses the pseudoscience of phrenology to arrange marriages for all the men and women on the island based on the bumps on their heads. Gilfain bribes him to decree that Dolores should marry him, and his daughter, Angela, should marry Abercoed (thereby legitimatizing both his business and aristocratic credentials). Of course, Gilfain is the only one on the island happy with this arrangement, so nearly everyone (including, eventually Gilfain) flees Florodora for England, where all is finally resolved by some additional trickery by Tweedlepunch.
The frothy inconsequence of this musical can be a bit difficult for modern audiences to appreciate. Much like The Black Crook, its primary attraction was not the plot but the chorus of beautiful women it presented on stage. The Florodora Sextet (sometimes called the "Florodora Girls") and their song (titled in the libretto “Tell Me Pretty Maiden”) became iconic and were frequently referenced and parodied in the first half of the twentieth century.
Unlike female chorus of The Black Crook, however, the "Florodora Girls" were not known for their sexually provocative costumes. Although the women inEvelyn Nesbit the first act seem to have worn somewhat revealing tropical clothing, photographs of the original production suggest that the famous Sextet was dressed, not in revealing tights, but in elegant gowns. The women were, nonetheless, sex symbols for their day. Many were courted by wealthy men, sometimes with unhappy results. Musical theater fans may be aware of the story of a replacement cast member, Evelyn Nesbit, who achieved notoriety when her abusive and jealous husband Harry Thaw shot her former boyfriend, Stanford White. The case is featured in the 1998 musical Ragtime and in its source material, E. L. Doctorow’s book of the same name.
All this, of course, only increased public interest in the musical and its cast. The original production ran for over a year in New York, toured extensively, and was revived in 1905 and again in 1920. Despite its early popularity, though, copies of the script have been very difficult to find. Today, you can read the script and the score yourself on the device of your choice by downloading one of the files below:
Libretto
| File Type | What it's for |
|---|---|
| EPUB | (Most ebook readers, except Kindle) |
| (Computer and Kindle) | |
| HTML | (Web browser) |
| Plain text | (Almost any digital device) |
| TEI | (Digital Humanities geeks) |
Program from 1900 Casino Theater Production (NYPL)
| View | Download PDF |
Score
| Harvard / Google Books |
| Harvard / Internet Archive copy 1 |
| Harvard / Internet Archive copy 2 |
| University of Illinois / Internet Archive copy 3 |
A note on the text of the libretto: This copy of the script is transcribed from a typescript dated labeled “Casino Theater, November 1900” in NYPL’s collection. This copy does not include lyrics to all of the songs and contains many typographical errors. For this edition, I have not included the missing lyrics, but have corrected many of the obvious typos. To check my work, I used the University of Virginia’s automatic collation program, Juxta, to compare my choices to those made by a Florodora fan named Karl Baecker in a transcript cached from Baecker's now defunct Geocities site. In some cases, where I am not sure what was meant, I have let the original error stand. For instance, upon Gilfain’s entrance he is described as wearing a “spaca” coat. Baecker corrects this to “an opera coat,” which strikes me as an odd thing to wear on a tropical island. Orchestrator Larry Moore and advisor to this project did some research and discovered Alpaca coats were common traveling clothes for British aristocrats at the time, but Broadway discographer Darrell C. Karl also pointed out that abaca is a light fabric made in the Philippines and commonly used to make clothing. I prefer "Alpaca," but, because I am unsure, I have let the original stand and left the decision to the reader.


![Digital Gallery Pick of the Day 25th Anniversary Banquet [Held By] New Haven Yacht Club ... (1906). NYPL Rare Books Division.](/sites/default/files/tmp/dg_dailypick_473782.jpg)
Comments
Convoluted, incoherent, inconsequence? Surely not.
Submitted by Marc Kenig on August 30, 2011 at 6:52 PM.
Lyric Theatre of San Jose in 2009, after more than a year of extensive research, staged a revival of Florodora. The English libretto sources we used as central to our performing edition are somewhat textually different from those (primarily American) libretti sourced here. Certainly the second act is very different in terms of numbers and ordering (and the finale ultimo) and many of the references and jokes were re-written (and re-written in a far more banal prose for American audiences, in my opinion).
Our audiences and performers loved Florodora. The plot is no more convoluted than an average Gilbert & Sullivan opera and is quite easy to follow. There is a great deal of exposition and the plot moves at a brisk pace.
As for in-consequence, note that the whole of the 1899 plot of Florodora is an analogy (written by a Brit) to then current events of the Spanish-American war. It is no coincidence that the central plot is about a girl of Spanish descent has her birthright stolen by and is claimed in marriage by an American. Get it? Philippines. Actually it is quite clever.
Florodora productions played every city and town with a stage and toured for almost 50 years. Little attention in the article is paid to the music, which is remarkable. The extant error-ridden piano vocal score does it no absolutely no justice. Our production's score for salon orchestra was based on a copy of the magnificent full orchestration (which I own). No one may appreciate the musicality of Leslie Stuart's score if, say, just hearing a midi rendition of the piano vocal score. The show contains a lot of very, very good vocal music aside from the double sextet "Tell me Pretty Maiden" (a unique master work not to be judged simply by the social aspect of the repute of the Florodora Girls). Many other numbers including "Shade of the Palm", "Silver Star of Love" became pervasive standards for years. References to the music even appear in Joyce and many other contemporary works.
The "Florodora Girls" sub-unit actually only appears in two of the 20+ numbers in the show. Though the fame of the Florodora Girls certainly were employed for marketing purposes, it is arguable that "primary attraction was not the plot but the chorus of beautiful women it presented on stage". Certainly that was not the purpose of the composer or librettist, as the Florodora Girls would have been more central to the plot and certainly had more stage time and music and they are completely extraneous to the plot. (The island native girls chorus has at least 3 times more music).
It is certain that producers worldwide traded on the reputation of the Florodora Girls and they were whisked off the stage in huge numbers. The lives of the "original six" were followed until their deaths.
Really interesting!
Submitted by Doug on August 31, 2011 at 12:42 PM.
Thanks, Marc!
This is a really great response, and I'd love to see your restored score. It's a valid point that the Florodora Girls don't seem to have been used all that much in the script, but, as you say, they were certainly used to market the piece (which is why I suspect they were a large part of the reason many in the audience came). Still, your point is well taken that there is much more going on in Florodora than a mere "girlie show."
musical of month
Submitted by David Seatter on September 22, 2011 at 2:18 PM.
Dear Douglas,
I can't tell you how excited I was when I discovered your Musical of The Month Project this morning. I am a professional actor/director who specializes in plays and musical shows from the late 19th and early 20th century. I have presented a couple of musical pieces with my theatre company, The Shaw Project, and hope to do more. I have, like you, found it very difficult to obtain libretti for many of these early musical pieces. (Florodora is a prime example).
Thanks to your project, some or much of my frustration will hopefully be alleviated. I hope that you will consider including some of the British shows like Florodora that were successful over here.
Please keep the good work, and many thanks,
David Seatter
Post new comment